Commitmentって

 ▼…ホームランのホームを「日の本」の「本」を当てて「本塁」としたのは名訳だ。元々「Home」に即応する日本語は、見当たらない。文学者でもあった大リーグの第7代コミッショナー故バート・ジアマッティ氏は「自己が自己と規定された時間的空間的起源」と説き、本塁生還を目指す野球のドラマ性に言及している。

 ▼…国立国語研究所が日本語の言い換え例を示した外来66語にも、単純な置き換えが無理なカタカナ語が含まれている。社長さんばかりか近頃では町長さんらも口にするコミットメントもその一つ。国語研は「関与・確約」と例示したが、本来の意味が余計分かりにくくなった気がする。

 ▼…コミットメント・ブームの震源は、落日の日産を復活させたカルロス・ゴーン流の経営術にあるらしい。ただし、ゴーンの辞書では関与・確約といった曖昧な意味ではなく、明確に定義付けられている。単なる約束(プロミス)ではなく、「達成すべき目標であり、未達成の場合は具体的な形で責任を取る」と。

 ▼…言葉の意味と目標が明瞭であり、組織全体がそれを共有しているから一大改革が成し遂げられた。カタカナ語の「真新しさ」や漢語の「もっともらしさ」に惑わされず、社長と社員、町長と職員、住民がきちんとコミュニケーションするための共通語が必要ではないか。

(6.May,2003 梶田博昭)